MÅLTIDSSÅNG - SÅNG NR 9 MEALTIME SONG - SONG NB 9 by Carl Michael Bellman Nå ödmjukaste tjänare, gunstig herr värd! Well, (your) most humble servant, (my) friendly Sir Host! Klang, en klunk uppå skinkan Clink, (drink) a draught upon the ham innan steken blir skärd. before the roast (meat) is cut up! Vad den soppan den var delikat utan flärd, That soup, it was delicious, without affection, och de frikadellerna, charmanta herr värd! and these forcemeat balls, (they were) delightful, Sir Host! Sillsallaten förträfflig med äpplen och lök! The pickled herring mixture (was) excellent, with apples and onions! Delicieux den kalkonen i sin flottiga rök! Delicious (was) that turkey in its greasy steam! Maken bringa näpplig finns i konungens kök! Such a brisket you would hardly find (even) in the King's kitchen! Råga mer i glasen, och den punschen försök! Pour the glasses to the brim, and try that (Swedish) punch! Samtlige vänner kring denna bål All (our) friends around this punch ha den äran vid fru värdinnans skål buga oss. are honoured to toast the Lady Hostess, and bow. Nå ödmjukaste tjänare, gunstig herr värd, Well, most humble servant, friendly Sir Host, den skålen blir dig tillkänd, tömd och förärd. that toast to you, it will be presented and emptied. Nå så klang för de sköna, än ryker vår bål; Well, now a toast to the beauties, our punch is still steaming; klang, min nådiga, drick och stäm nu in i vårt skrål! clink, my ladyship, drink and join (in) our bawling! Har den äran dricka gunstiga herrarnas skål. (I am) honoured to toast the friendly gentlemen. Klinga, granne, press i botten, Clink, my neighbour, (drink) to the bottom; drick vad du tål! drink as much as you can (stand)! Min herr Bredström, ödmjukaste tjänare! Tack. (My) Sir Bredström, your most humble servant! Thank you. Skål, högädle herr rådman! Det var kostelig rack. Cheers, most noble Sir Magistrate! That was a precious arrack. Min herr tullförvaltare, förlåt mig jag drack. (My) Sir Customs Officer: sorry, I drank (too early). Vad den varma punschen är storståtelig, ack! Oh, how grand that heated punch is! Samtlige vänner kring denna bål All (our) friends around this punch ha den äran vid fru värdinnans skål buga oss. are honoured to toast the Lady Hostess, and bow. Klang, I skönheter, se ännu ryker vår bål, Cheers, my beauties, look: our punch is still steaming, med sleven full av rack, citroner och prål. with the ladle full of arrack, lemons and daintie delicacies. Din ödmjukaste tjänare dricker dig till; Your most humble servant gives you a toast; klang, en klunk lilla Iris, vill du blott som jag vill, clink, (have) a swig, little Iris, if you want the same as me, skall vår brudsäng bäddas så där medio april, then our nuptials will be held 'round the middle of April, och fiolerna sku drilla, drill uppå drill; and the fiddles will be warbling, trill upon trill; men den handen som detta mitt hjärta försmår, but that hand, which now rejects my heart, och det ögat som sneglar nu på mig, du förstår, and that eye, which now looks askance at me, you see, och det vackra bröstet som nu sväller, gutår, and that lovely bosom that is swelling - cheers! - skall väl tryckas till min ömma famn nästa år. will surely be pressed in my tender embrace next year. Samtlige vänner kring denna bål All (our) friends around this punch ha den äran vid fru värdinnans skål buga oss. are honoured to toast the Lady Hostess, and bow. Din ödmjukaste tjänare dricker dig till Your most humble servant gives you a toast ett styckfat fullt i botten; it med en sill! over a platter overflowing (with meat); hand me a herring! Translation by Eva Toller, 2007