LIEBSTER HERR JESU, WO BLEIBST DU SO LANGE DEAREST LORD JESUS, WHERE HAVE YOU BEEN FOR SO LONG (music by Johann Sebastian Bach, lyrics by Chr. Westovius) Liebster Herr Jesu, wo bleibst du so lange? Dearest Lord Jesus, where have you been for so long? Komm doch, mir wird hier auf Erden so bange; Come (to) me, I get so anxious (down) here on earth; komm doch und nimm mich, wenn dir esgefällt, Come and take me with you, when(ever) you want to, von der beschwerlichen Bürde der Welt. away from this world's heavy burden. Komm doch Herr Jesu! wo bleibst du so lange? Come then, Lord Jesus! where have you been for so long? Alles ist eitel, was decket die Sonne, All that covers the sun is empty(ness); flüchtig die Freude, vergänglich die Wonne, the joy is ephemeral, happiness is transient. Herrlichkeit, Wollüste, Reichtum und Kunst Glory, pleasure, wealth and the arts, alles ist schattiger Nebel und Dunst. each is shady mist and haze. Darum, Herr Jesu, wo bleibst du so lange? So why, Lord Jesus... Allbereit schmücke dich, gläubige Seele, Prepare and adorn yourself, trustful soul, fülle die brennenden Lampen mit Öle, fill the burning lamps with oil; auch um die Mitternacht fertig zu steh'n even at midnight, be ready to stand up und auf die ewige Hochzeit zu geh'n. and go to the eternal wedding. Komm doch, ach komm doch, mein einzigs Verlangen, Oh come then, come then, my only yearning; schönester Bräutigam, lass dich umfangen. most beauteous bride-groom, let yourself be embraced. Translation by Eva Toller, 2005