LIEBES MÄDCHEN, HÖR MIR ZU DEAREST GIRL, LISTEN TO ME (music by Joseph Haydn) Liebes Mädchen, hör mir zu, Dearest girl, listen to me; öffnet leis das Gitter, (now) quietly open your barred (lattice) window: denn mein Herz hat keine Ruh, keine Ruh die Zither. because my heart knows no rest, neither does my zither. Halten Klostermauern dich noch so streng gebunden, (Even) if the convent walls keep you firmly imprisoned, haben meine Lieder sich doch zu dir gefunden. still my song has found its way to you. Wenn es dämmert im Revier, Abendnebel sanken, When the night falls hereabouts, (and) the evening fog settles, schwing ich mich empor zu dir an den Blätterranken. I will climb up to you on the creeper vine. Dann, du schöne Dulderin, neig dich zu mir nieder, Then you pretty prisoner of the nunnery, lean down towards me, und trotz Pfaff und Priorin lohn mir meine Lieder! and regardless of any black-coat and abbess, reward me for my song! Translation by Eva Toller, 2005