BARKAROL (BARCAROLLE) by Jacques Offenbach (Swedish translator unknown) Ljuva natt, o kärleksnatt vid vindens stilla susning! Sweet night, oh night of love, by the gentle sighing of the wind! (A1/A2: Ljuva natt, kärlek i vind, på våg... Sweet night, love in the wind, on the wave...) För vår båt på vågen glatt, o ljuva kärleksnatt! Merrily convey our boat upon the waves, oh delightful night of love! Tiden flyr på vinge snar, för med sig all vår tjusning, Time vanishes quickly on its wings, and with it goes all our delight; lämnar endast saknad kvar, ack tiden flyr så snar. the only thing left for us is a deeply felt loss; oh how swiftly time passes! Se ovan i det blå skimra stjärnor små, Behold the twinkling stars in the blue sky, en vindfläkt då och då, vår gondol skjuter på då och då, an occasional breeze; our gondola quietly glides onwards, skjuter på. Ack! glides onwards. Oh! (A1/A2: ...i vindfläktar bland stjärnors skimmer, kärleksnatt på våg... ...in breezes among gleaming stars, night of love on the wave...) Ljuva natt, o kärleksnatt vid vindens stilla susning! Sweet night, oh night of love, by the gentle sighing of the wind1 För vår båt på vågen glatt, o ljuva kärleksnatt! Merrily convey our boat upon the waves, oh delightful night of love! Ack! Full av bävande tjusning, o ljuva kärleksnatt, ah! Oh! filled with trembling enchantment, oh sweet night of love, ah! Translation by Eva Toller, 2003